Catherine Diallo
Traductrice agréée en allemand, français et anglais
Avocate non exerçante, LL.B., LL.M.
514-360-2814 (Heure de l'Est)
translation@catherinediallo.com
J’aide les avocats, notaires, consultants d’affaires et entreprises internationales à dépasser les attentes de leur clientèle et à atteindre un public mondial.
À propos de Catherine Diallo

Traductrice agréée en allemand, français et anglais
Avocate non exerçante, LL.B., LL.M.
Je suis une jurilinguiste et traductrice agréée en allemand, anglais et français.
Je travaille principalement avec les avocats, les services juridiques, les ressources humaines et les responsables de l’exploitation pour les aider à briller à l’international en m’assurant que leurs documents sont traduits avec exactitude.
Je promets toujours à mes clients qu’en travaillant avec moi, ils recevront un travail de qualité livré dans un délai convenable.
Trop souvent, j’ai vu des cabinets d’avocats et des entreprises perdre du temps et de l’argent inutilement parce que des réunions, des négociations ou des procédures juridiques traînaient trop longtemps en raison d’un mot mal placé ou d’une traduction incompréhensible.
Lorsque de telles erreurs sont commises, l’entreprise ou le cabinet s’expose à la responsabilité civile, à l’humiliation, à des coûts supplémentaires, à la possibilité de devoir changer son image de marque ou, dans le pire des cas, à l’échec de sa stratégie d’expansion.
Je suis là pour m’assurer que cela ne vous arrive pas. Je suis extrêmement passionnée par le travail que je fais et je veille à ce que cela se traduise dans la qualité de mes traductions.
Affiliations professionnelles














Vous vous demandez peut-être :
- « Quelle est la différence entre une traductrice ordinaire et une traductrice agréée? »
- « Ai-je vraiment besoin d’une traductrice agréée? »
- « Pourquoi choisir vos services plutôt que ceux d’une autre traductrice? »
Voici quelques raisons pour lesquelles je suis la traductrice agréée que vous recherchez :
- Je suis une experte qui peut vous garantir une traduction fidèle livrée dans les plus brefs délais.
J’ai confiance en mon travail. J’ai travaillé pendant plusieurs années dans le domaine juridique et je connais très bien les terminologies et les langues dont je suis experte. Cela signifie que toutes mes traductions reflètent avec exactitude la position de l’entreprise, ses relations avec ses clients du monde entier, les valeurs de son service juridique et de ses ressources humaines, et plus encore.
- Je peux vous faire économiser beaucoup de temps et d’argent.
Le droit est un univers très complexe. Si la personne à qui vous confiez vos documents n’est pas une experte, elle risque de passer à côté d’informations importantes et de commettre des erreurs de traduction. De telles erreurs peuvent avoir un impact négatif sur vos activités, en plus d’exposer votre entreprise et les personnes concernées à un énorme risque de responsabilité. En tant que juriste et traductrice agréée, je connais très bien ces subtilités juridiques. Je peux donc vous faire économiser beaucoup de temps et d’argent en évitant ces erreurs.
En tant que jurilinguiste, je connais très bien les procédures judiciaires et je peux certifier la traduction de documents dont vous pourriez avoir besoin au tribunal.
La réalité est que si vous devez présenter certains documents au tribunal, ils devront être certifiés. Et à moins que votre traducteur soit agréé, vous allez être pris avec la tâche ardue de trouver une personne pour certifier vos documents à la dernière minute, ou vous aurez le malheur de ne pas pouvoir utiliser vos documents dans une procédure judiciaire. Protégez-vous et votre entreprise en travaillant avec un traducteur agréé dès le départ. Avec ma formation en droit, je suis la traductrice agréée avec qui vous voulez travailler.
Une collaboration qui se traduit par le succès.
Je suis à votre disposition
Contactez-moi
à tout moment
Remplissez un court formulaire de contact en cliquant sur le bouton ci-dessous et précisez les services de traduction qui vous intéressent.
Obtenez un devis
dans les 24 h
Lorsque vous serez prêt(e), envoyez-moi les documents que vous voulez faire traduire pour obtenir un devis. Que vous choisissiez ou non d’aller de l’avant, la confidentialité est toujours garantie.
Recevez une traduction
rapide et exacte
Vous pouvez dormir sur vos deux oreilles : vos documents sont entre bonnes mains et seront traduits dans un délai convenable avec une exactitude remarquable.