Votre Partenaire Linguistique pour vos Documents Juridiques, d'Affaires et de Ressources Humaines

Avec plus de 6 ans d’expérience en tant que traductrice agréée en français, anglais, et allemand, je suis à votre disposition pour étandre votre présence mondiale.

Prêt(e) à discuter de vos besoins linguistiques?

Exactitude

Je garantis que mes traductions de documents d’affaires, juridiques et financiers sont 100 pourcent exacts.

Livraison Ponctuelle

Je transmets mes traductions dans des courts délais en limitant les retards inutiles.

Standards Éthiques

Je suis légalement tenue à un engagement de confidentialité et garantis une discretion exemplaire en tout temps.

Connaissances Spécialisées

Je suis une avocate qualifiée ainsi que membre de trois associations canadiennes de traducteurs et traductrices.

Votre succès se traduit directement dans le mien.

Vous vous demandez peut-être :

  • « Quelle est la différence entre une traductrice régulière et une traductrice agréée ? »
  • « Ai-je vraiment besoin d’une traductrice agréée ? »
  • « Pourquoi choisir vos services plutôt que ceux d’une autre traductrice? »

Voici quelques raisons pour lesquelles je suis la traductrice agréée que vous recherchez: 

  • Je suis un experte qui peut vous garantir une traduction fidèle à votre document original, livrée dans les plus brefs délais. 

J’ai confiance en mon travail. J’ai travaillé pendant plusieurs années dans ce domaine et je connais très bien les terminologies et les langues dont je suis experte. Cela signifie que je m’assure que tout document que je traduis sera en mesure de refléter avec exactitude les sentiments de l’entreprise, ses relations avec les clients internationaux, les valeurs de son département juridique et de ses ressources humaines, et encore plus.

  • Je peux vous faire économiser beaucoup de temps et d’argent.

Les technicalités juridiques sont complexes et délicates. Il est facile de passer à côté d’informations importantes et commettre des erreurs de traduction si la personne qui gère vos documents n’est pas une experte. De telles erreurs peuvent avoir un impact négatif sur votre entreprise et vos opérations, ainsi qu’exposer votre entreprise et les personnes impliquées à un énorme risque de responsabilité. En tant qu’avocate-linguiste agréée, je suis très familière avec ces subtilités juridiques. Je peux vous faire économiser beaucoup de temps et d’argent en évitant ces erreurs.

  • En tant qu’avocate-linguiste, je connais très bien les procédures judiciaires et je peux certifier les traductions des documents dont vous pourriez avoir besoin au tribunal.

La réalité est que si vous devez présenter certains documents au tribunal, ils devront être certifiés. Et à moins que votre traducteur soit agréé, vous allez être pris avec la tâche ardue de trouver quelqu’un pour certifier vos documents à la dernière minute ou avoir le malheur de ne pas pouvoir utiliser vos documents dans une procédure judiciaire. Protégez-vous et votre entreprise en travaillant avec un traducteur agréé dès le depart. Avec ma formation en droit, je suis la traductrice agréée avec qui vous voulez travailler.

Catherine est une traductrice juridique exceptionnelle avec qui j’ai eu le plaisir de travailler. Son travail est professionnel, elle est facile à joindre et fournit constamment d'excellentes traductions. Je recommande fortement Catherine.
*traduit de l'anglais.
Catherine Diallo Certified Translator Testimonial Amanda Bindman
Amanda Bindman
Associée chez Adam Atlas Attorney at Law, Montréal.

Je suis à votre disposition

Réservez un rendez-vous
gratuitement

Si vous souhaitez en savoir plus sur mes services ou discuter de vos besoins linguistiques, réservez un rendez-vous virtuel gratuitement.

Obtenez un devis
dans les 24hrs

Lorsque vous serez prêt(es), envoyez-moi les documents que vous voulez faire traduire pour obtenir un devis. Que vous choisissiez ou non d’aller de l’avant, la confidentialité est toujours garantie.

Recevez une traduction
rapide et exacte

Vous pouvez vous détendre en sachant que vos documents sont entre de bonnes mains et seront traduits dans un délai convenable et avec une exactitude remarquable. 

Ce fut un plaisir de travailler avec Mme Diallo pour la traduction en allemand d’une procédure. Des tarifs justes et un respect des délais très apprécié.
Isabelle Landry
Isabelle Landry
Associée, avocate chez BCF Avocats d’affaires

À propos de Catherine Diallo

Catherine Diallo Certified Translator

Je suis une avocate-linguiste et traductrice agréée en allemand, anglais, et français.

Je travaille principalement avec les avocats, les départements juridiques, les ressources humaines, et les responsables opérationnels afin de les aider à atteindre un succès international en m’assurant que leurs documents ont été traduits avec exactitude.

Je promets toujours à mes clients qu’en travaillant avec moi, ils recevront un travail de qualité livré dans un délai convenable.

Trop souvent, j’ai vu des cabinets d’avocats et des entreprises perdre du temps et de l’argent inutilement parce que des réunions, des négociations, ainsi que des procédures juridiques, traînaient trop longtemps en raison du mauvais placement d’un mot ou du manque de clarification dans une traduction.

Lorsque de telles erreurs sont commises, cela laisse une entreprise ou un cabinet d’avocats exposé à la responsabilité civile, à l’humiliation, à des coûts supplémentaires, à la possibilité de devoir changer l’image de l’entreprise, ou, dans le pire des cas, à une stratégie d’expansion échouée.

Je suis là pour m’assurer que cela ne vous arrive pas. Je suis extrêmement passionnée par le travail que je fais et je veille à ce que cela se traduise par la qualité de mon travail.

Association of Translators and Interpreters of Alberta Logo
Association of Translators and Interpreters of Ontario Logo
Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec Logo
American Translators Association Logo
Catherine est vraiment expérimentée en traduction juridique. J'avais besoin que mon diplôme et mon relevé de notes soient traduits pour un emploi aux États-Unis dès que possible. Elle a réussi à traduire tous les documents requis en 3 jours ouvrables. Les lignes de communication étaient toujours ouvertes et elle a répondu à toutes mes préoccupations dans des délais convenables. Je recommande fortement Catherine pour tout projet de traduction juridique.
*traduit de l'anglais.
Catherine Diallo Certified Translator Testimonial Cassandre Milard
Cassandre Milard
Conceptrice de Programmes Pédagogiques

Consultez le blogue

*bientôt traduit en français

Une traduction ne consiste pas à prendre un mot d’une langue et à tout simplement le transcrire dans une autre.

Dans mon blogue, je partage l’importance de l’exactitude d’une traduction lorsqu’on parle d’expansion mondiale, je partage le processus de travail avec un traducteur, je partage quelle est la différence entre un traducteur régulier et agréé, et plus encore.

Catherine Diallo Certified Translations
Catherine Diallo Certified Translations Logo

Infolettre

*bientôt traduit en français
Si vous souhaitez recevoir des nouvelles de l’industrie, des conseils, et plus d’informations sur mes services directement dans votre boîte de réception, abonnez-vous à mon infolettre.

Contact

+1 (438) 816-3022