Catherine Diallo
Staatlich geprüfte Übersetzerin für Deutsch, Französisch und Englisch (Kanada)
Assessorin juris, LL.B., LL.M.
514-360-2814 (Montreal)
translation@catherinediallo.com
Ich unterstütze Rechtsanwälte und Notare, Unternehmensberater und internationale Firmen bei der Verwirklichung von Kundenerwartungen und der Erweiterung ihrer Reichweite auf ein globales Publikum.
Anwaltskanzleien
Unternehmens-
beratungen
Finanzdienstleister
Rechts- und Personalabteilungen in allen Branchen
Meine Spezialgebiete sind Übersetzungen in den Bereichen Recht, Finanzen und Wirtschaft. Mit einem etablierten Netzwerk von kompetenten Übersetzern für Französisch, Englisch und Deutsch stehe ich Ihnen zur Verfügung, um Ihre globale Präsenz zu erweitern.
Als Sprachjuristin bin ich Ihre Ansprechpartnerin für die Übersetzung, Korrektur und Nachbearbeitung hochsensibler Dokumente in den Bereichen Fusionen und Übernahmen, Investitionen, Personalwesen, internationale Rechtsstreitigkeiten und mehr.
Dienstleistungen
Menschliche Übersetzung
Ich übersetze Ihre Rechts-, Geschäfts- und Finanzdokumente nach den höchsten Standards. Außerdem passe ich den übersetzten Text an die lokalen Anforderungen und Gepflogenheiten an.
Zweisprachige Revision
Sie haben bereits eine menschliche Übersetzung und möchten sicherstellen, dass diese fehlerfrei ist? Gerne überprüfe ich Ihre Arbeit, um Genauigkeit und Stil zu gewährleisten.
Ermittlung des Übersetzungsbedarfs
Zertifizierte Sprachkombinationen
Englisch > Deutsch
Französisch > Deutsch
Deutsch > Englisch
Französisch > Englisch
Textarten
Die Textarten umfassen
*sind aber nicht beschränkt auf
AGBs
Anlageprospekte
Business Continuity Pläne
Business Pläne
Compliance Handbücher
Disaster Recovery Pläne
Finanzberichte
Geburtsurkunden
Gerichtsdokumente
Geschäftsordnungen
Incident Management Pläne
Lebensdaten
Offizielle Dokumente
Patientenverfügungen
Produktbeschreibungen
Marketingmaterial
Richtlinien zur Informationssicherheit
Standardarbeitsanweisungen
Statuten
Sterbeurkunden
Technische Dokumente
Testamente & Vollmachten
Unternehmensrichtlinien
Verhaltenskodexe
Verträge & Weißbücher
Zeugnisse
Zivilstandsdokumente
Preisgestaltung
Die Abrechnung meiner Services erfolgt auf Stundenbasis oder projektbezogen. Außerdem biete ich Preisnachlässe für 3- und 6-monatige Verträge an.
Bitte kontaktieren Sie mich für ein projektspezifisches Angebot. Ich akzeptiere Zahlungen in EUR, USD und CAD.
FAQ
Die Bearbeitungszeit ist von Dokument zu Dokument unterschiedlich und kann erst bestimmt werden, wenn mir das Dokument bekannt ist. Bitte kontaktieren Sie mich, wenn Sie ein Angebot und eine Einschätzung der Bearbeitungszeit wünschen.
Ja, es wird eine zusätzliche Gebühr für eine beschleunigte Bearbeitung erhoben.
Das bleibt Ihnen überlassen. Normalerweise sende ich die Übersetzungen per E-Mail als PDF, aber manche Kunden bevorzugen Word. Für kanadische Kunden, die beglaubigte Übersetzungen benötigen, biete ich auch ausgedruckte Übersetzungen an.
Ich akzeptiere Kreditkartenzahlungen und Banküberweisungen auf mein europäisches Konto.
Ja. Wenn Ihre Empfehlung zu einem einmaligen Auftrag führt, erhalten Sie einen Rabatt von 15 % auf Ihre nächste Übersetzung. Wenn Ihre Empfehlung zu einer langfristigen Vereinbarung mit Vorauszahlungen führt, erhalten Sie einen Rabatt von 20 %.
Der Blog
Der (englischsprachige) Blog informiert über die Bedeutung präziser Übersetzungen für die globale Expansion, den Prozess der Zusammenarbeit mit einem Übersetzer, den Unterschied zwischen einem regulären und einem beglaubigten Übersetzer und vieles mehr. Ein deutschsprachiger Blog wird demnächst gelauncht.







Mitgliedschaften







