Über Catherine Diallo
Staatlich geprüfte Übersetzerin für Deutsch, Französisch und Englisch (Kanada)
Assessorin juris, LL.B., LL.M.
Ich bin Sprachjuristin und zertifizierte Übersetzerin für die Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch.
In erster Linie unterstütze ich Anwälte, Rechts- und Personalabteilungen sowie Betriebsleiter dabei, auf internationaler Ebene erfolgreich zu sein, indem ich sicherstelle, dass ihre Dokumente korrekt übersetzt wurden.
Die Zusammenarbeit mit mir bedeutet für meine Kunden, dass sie eine qualitativ hochwertige und zeitgerechte Dienstleistung erhalten.
Allzu oft habe ich beobachtet, wie Firmen und Unternehmen unnötig Zeit und Geld verloren haben, weil sich Besprechungen, Verhandlungen, Verfahren usw. zu lange hingezogen haben – und zwar auf Grund von Wortfehlern oder Unklarheiten.
Derartige Fehler führen zu Haftungsrisiken, Demütigungen, höheren Kosten, der Notwendigkeit eines Markenwechsels und im schlimmsten Fall zu einer gescheiterten Expansionsstrategie.
Mit mir können Sie sicher sein, dass Ihnen das nicht passiert. Die Arbeit, die ich mache, liegt mir sehr am Herzen, was sich in der Qualität meiner Übersetzungen niederschlägt.
Qualifikationen
Volljuristin (Ass. jur.) | Zweite juristische Staatsprüfung [2013]
Master of Laws [LL.M.] | Europäisches Wirtschaftsrecht | Universität des Saarlandes [2011-2012]
Master of Arts [M.A.] | Management | Hochschule für Wirtschaft und Recht Berlin [2007-2009]
Bachelor of Laws [LL.B.] | Deutsches Recht | Freie Universität Berlin [2001-2006]
Volljuristin (Ass. jur.)
Zweite juristische Staatsprüfung
[2013]
Master of Laws [LL.M.]
Europäisches Wirtschaftsrecht
Universität des Saarlandes
[2011-2012]
Master of Arts [M.A.]
Management
Hochschule für Wirtschaft und Recht Berlin
[2007-2009]
Bachelor of Laws [LL.B.]
Deutsches Recht
Freie Universität Berlin
[2001-2006]