Professionelle Übersetzung von Rechts- und Finanzdokumenten
Professionelle Finanz- und Rechtsübersetzungen spielen eine wichtige Rolle bei der Vermeidung von Missverständnissen im Rahmen von internationalen Finanzgeschäften und juristischen Transaktionen.
Als in Kanada vereidigte Übersetzerin (C. Tr.) und Volljuristin (LL.B., LL.M.) biete ich professionelle Übersetzungen an, die die nuancierte Komplexität der Rechts- und Finanzsprache berücksichtigen und eine effektive Kommunikation und Verständigung über verschiedene Rechts- und Wirtschaftssysteme hinweg gewährleisten.
Professionelle Übersetzung
Bei der Übersetzung Ihrer juristischen und finanziellen Dokumente achte ich auf höchste Genauigkeit und Zuverlässigkeit. Außerdem passe ich den übersetzten Text an die lokalen Anforderungen und Gepflogenheiten an.
Zweisprachige Revision
Sie haben bereits eine oder mehrere juristische Übersetzungen und möchten sicherstellen, dass es sich wirklich um eine professionelle Übersetzung handelt? Ich überprüfe die Arbeit gerne für Sie, um Genauigkeit und Stil zu gewährleisten.
Ermittlung des Übersetzungsbedarfs
Sind fragen sich, ob eine professionelle Übersetzungen erforderlich ist? Ich berate Sie auf der Grundlage Ihrer spezifischen Bedürfnisse und Ziele und helfe Ihnen, unnötige Ausgaben zu vermeiden.
Zertifizierte Sprachkombinationen
Englisch > Deutsch
Französisch > Deutsch
Deutsch > Englisch
Französisch > Englisch
Fachgebiete
Die Textarten umfassen
*sind aber nicht beschränkt auf
Allgemeine Geschäftsbedingungen
Anlageerklärungen
Anlagepolitik
Anlageprospekte
Ausgabenberichte
Aktienzertifikate
Aktionärsvereinbarungen
Berichte zur Fondsleistung
Bilanzen
Compliance-Handbücher
Darlehensvereinbarungen
Datenschutzrichtlinien
Dividendenabrechnungen
Dokumente zum Pensionsplan
Eigenkapitalerklärungen
Erklärungen zum Ruhestandskonto
ESG Reporte
Ethische Kodizes
Finanzberichte
Gehaltsabrechnungen
Gerichtliche Dokumente
Geburtsurkunden
Geschäftsordnungen Gesellschaftsstatuten
Gewinn- und Verlustrechnung
Haushaltsübersichten
Heiratsurkunden
Hypotheken-Dokumente
Investitionsprospekte
Jahresabschlüsse
Jahresberichte
Kapitalflussrechnungen
Key Investor Information Document(KIID)
Kontoauszüge
Konventionen
Kreditberichte
Offizielle Dokumente Patientenverfügungen Personenstandsurkunden
Rechtlich relevantes Marketingmaterial
Nachhaltigkeitsberichte
Sterbeurkunden
Steuererklärungen
Testamente
Unternehmensrichtlinien
Vereinbarungen
Versicherungspolicen
Verträg
Vollmachten
Vorsorgevollmachten
Weißbücher
Wertpapiere
Preisgestaltung
Professionelle Übersetzung – die Abrechnung erfolgt auf Stundenbasis oder projektbezogen. Außerdem biete ich Preisnachlässe für 3- und 6-monatige Verträge an.
Bitte kontaktieren Sie mich für ein projektspezifisches Angebot. Ich akzeptiere Zahlungen in EUR, USD und CAD.
FAQ
Künstliche Intelligenz wird zunehmend eingesetzt, um Übersetzer:innen die Bewältigung großer Textmengen zu erleichtern. Nuancen und Tonfall können jedoch nicht von Maschinen erkannt oder übersetzt werden. Außerdem ist es unmöglich, mit KI-Tools einen einheitlichen Text zu erstellen. So werden unter anderem die Begriffe „Vertrag“ und „Vereinbarung“ in maschinellen Übersetzungen häufig austauschbar – und fälschlicherweise – verwendet. Anwälte können nicht zulassen, dass solche Fehler ihr Image beeinträchtigen. Um zu gewährleisten, dass Ihre Texte die intendierte Aussage vollständig wiedergeben, benötigen Sie eine kompetente Übersetzungskraft, der diese Aussage versteht und zu vermitteln weiß.
Mein proaktiver Dialog mit den Kunden hilft mir, die gewünschte Terminologie und andere Präferenzen zu ermitteln. Meine mehrsprachigen Glossare und Übersetzungsspeicher stellen sicher, dass die übersetzten Texte in Bezug auf Ausdruck, Ton und Format konsistent sind.Es mag altmodisch klingen, aber ich drucke komplexe Übersetzungen zur Überprüfung aus. Trotz automatischer Grammatik- und Rechtschreibprüfung gibt es nichts Besseres, als einen Text auf Papier zu lesen. Je nach Komplexität wird die Übersetzung von einem vertrauenswürdigen Kollegen überprüft, sofern das Budget und der Zeitrahmen dies zulassen.
Die Bearbeitungszeit ist von Dokument zu Dokument unterschiedlich und kann erst bestimmt werden, wenn mir das Dokument bekannt ist. Bitte kontaktieren Sie mich, wenn Sie ein Angebot und eine Einschätzung der Bearbeitungszeit wünschen.
Ja, es wird eine zusätzliche Gebühr für eine beschleunigte Bearbeitung erhoben.
Das bleibt Ihnen überlassen. Normalerweise sende ich die Übersetzungen per E-Mail als PDF, aber manche Kunden bevorzugen Word. Für kanadische Kunden, die beglaubigte Übersetzungen benötigen, biete ich auch ausgedruckte Übersetzungen an.
Ich akzeptiere Kreditkartenzahlungen und Banküberweisungen auf mein europäisches Konto.
Ja. Wenn Ihre Empfehlung zu einem einmaligen Auftrag führt, erhalten Sie einen Rabatt von 15 % auf Ihre nächste Übersetzung. Wenn Ihre Empfehlung zu einer langfristigen Vereinbarung mit Vorauszahlungen führt, erhalten Sie einen Rabatt von 20 %.