Ihr Sprachdienstleister für juristische, personalwirtschaftliche und geschäftliche Dokumente

Mit mehr als 6 Jahren Erfahrung als professionelle und beglaubigte Übersetzerin für die Sprachen Französisch, Englisch und Deutsch stehe ich Ihnen zur Verfügung, um Ihre globale Präsenz zu erweitern.

Sind Sie bereit, über Ihren Fremdsprachenbedarf zu sprechen?

Genauigkeit

Für juristische, geschäftliche und finanzielle Übersetzungen garantiere ich eine 100-prozentige Genauigkeit.

Rechtzeitige Lieferung

Ich liefere Übersetzungen pünktlich und vermeide unnötige Verzögerungen.

Ethische Standards

Ich unterliege der gesetzlichen Schweigepflicht und garantiere absolute Diskretion.

Fachwissen

Ich bin ausgebildete Juristin und Mitglied in drei kanadischen Übersetzerverbänden.

Your success directly translates into mine.

Die folgenden Fragen stellen Sie sich wahrscheinlich:

  • „Was ist eigentlich der Unterschied zwischen einem normalen und einem beglaubigten Übersetzer?“
  • „Ist ein beglaubigter Übersetzer wirklich erforderlich?“
  • „Warum sollte ich Ihre Dienste in Anspruch nehmen?“

Hier sind ein paar Gründe, warum ich die beglaubigte Übersetzerin bin, die Sie benötigen:

  • Ich bin eine Expertin, die Ihnen Genauigkeit und schnelles Timing garantieren kann.

Mein Fachwissen ist umfassend. Durch meine langjährige Tätigkeit in diesem Bereich bin ich mit der Terminologie und der Sprache vertraut. So stelle ich sicher, dass alle Verträge oder Geschäftsunterlagen, die übersetzt werden müssen, die Haltung des Unternehmens und seine Beziehungen zu internationalen Kunden, Personalabteilungen usw. genau wiedergeben.

  • Ich kann Ihnen eine Menge Zeit und Geld ersparen.

Rechtliche Formalitäten sind kompliziert und knifflig, und wertvolle Informationen können leicht übersehen werden, wenn die Dokumente von Laien bearbeitet werden. Solche Fehler können sich nachteilig auf die Arbeit und den Betrieb auswirken und das Unternehmen und die beteiligten Personen der Haftung aussetzen. Als diplomierte Rechts- und Sprachspezialistin, die mit solchen juristischen Feinheiten bestens vertraut ist, erspare ich Ihnen eine Menge Zeit und Geld, denn diese Fehler lassen sich durch meine Beauftragung vermeiden.

  • Als Sprachjuristin bin ich mit Gerichtsverfahren vertraut und kann Übersetzungen für den Rechtsverkehr Deutschland-Kanada beglaubigen, sofern die jeweilige Institution die kanadische Zulassung anerkennt.

Fakt ist, dass bestimmte Übersetzungen, die durch Gerichte und Behörden angefordert werden, einer Beglaubigung durch einen ermächtigen Übersetzer bedürfen. Und wenn Ihr Übersetzer keine beglaubigte Übersetzung angefertigt hat, müssen Sie entweder jemanden finden, der diese im Nachhinein beglaubigt, oder Sie haben das Pech, dass Sie Ihre Dokumente aufgrund der Art der Übersetzung nicht in einem Gerichtsverfahren verwenden können. Diesen Schritt können Sie sich sparen, wenn Sie von Anfang an einen beglaubigten Übersetzer beauftragen. Und mit meinem juristischen Hintergrund bin ich genau die beglaubigte Übersetzerin, mit der Sie arbeiten sollten.

Catherine ist eine wunderbare Sprachjuristin. Ihre Arbeit ist professionell, sie ist leicht zu erreichen und liefert durchweg hervorragende Arbeitsergebnisse.
Catherine Diallo Certified Translator Testimonial Amanda Bindman
Amanda Bindman
Associate bei Adam Atlas Attorney at Law, Montreal

Don't get lost in translation

Buchen Sie Ihr kostenloses Gespräch

Falls Sie mehr über meine Dienstleistungen erfahren oder Ihren Bedarf an Fremdsprachen besprechen möchten, vereinbaren Sie einen kostenlosen Anruf mit mir.

Erhalten Sie ein Angebot innerhalb von 24 Stunden

Sobald Sie bereit sind, schicken Sie mir die zu übersetzenden Dokumente. Die Vertraulichkeit ist in jedem Fall gewährleistet, ganz gleich, ob Sie sich für oder gegen eine Übersetzung entscheiden.

Sie erhalten eine schnelle und genaue Übersetzung

Lehnen Sie sich zurück und entspannen Sie sich in dem Wissen, dass Ihre Dokumente in guten Händen sind und pünktlich und mit unglaublicher Genauigkeit zugestellt werden.

Catherine Diallo ist eine zuverlässige und kompetente Juristin und Übersetzerin. Zur Beilegung einer rechtlichen Angelegenheit in meiner Wahlheimat Portland musste ich einige deutsche Unterlagen ins Englische übersetzen lassen, was Catherine tadellos und zuverlässig erledigt hat. Bei ihr ist man definitiv in guten Händen!
Denise Bates-Crabb
Denise Bates-Crabb
VP of Human Resources

Über Catherine Diallo

Catherine Diallo Certified Translator

Ich bin Sprachjuristin und zertifizierte Übersetzerin für die Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch.

In erster Linie unterstütze ich Anwälte, Rechts- und Personalabteilungen sowie Betriebsleiter dabei, auf internationaler Ebene erfolgreich zu sein, indem ich sicherstelle, dass ihre Dokumente korrekt übersetzt wurden. 

Die Zusammenarbeit mit mir bedeutet für meine Kunden, dass sie eine qualitativ hochwertige und zeitgerechte Dienstleistung erhalten.

Allzu oft habe ich beobachtet, wie Firmen und Unternehmen unnötig Zeit und Geld verloren haben, weil sich Besprechungen, Verhandlungen, Verfahren usw. zu lange hingezogen haben – und zwar auf Grund von Wortfehlern oder Unklarheiten.

Derartige Fehler führen zu Haftungsrisiken, Demütigungen, höheren Kosten, der Notwendigkeit eines Markenwechsels und im schlimmsten Fall zu einer gescheiterten Expansionsstrategie.

Mit mir können Sie sicher sein, dass Ihnen das nicht passiert. Die Arbeit, die ich mache, liegt mir sehr am Herzen, was sich in der Qualität meiner Übersetzungen niederschlägt.

Association of Translators and Interpreters of Alberta Logo
Association of Translators and Interpreters of Ontario Logo
Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec Logo
American Translators Association Logo
Catherine hat umfassende Erfahrung im Bereich der juristischen Übersetzungen. Für eine Anstellung in den USA benötigte ich so schnell wie möglich eine Übersetzung meines Diploms und meiner Studiennachweise. Sie konnte alle erforderlichen Dokumente innerhalb von 3 Arbeitstagen übersetzen. Die Kommunikationswege waren immer offen, und sie reagierte zeitnah auf alle Anliegen. Ich kann Catherine für alle juristischen Übersetzungsprojekte nur empfehlen.
Catherine Diallo Certified Translator Testimonial Cassandre Milard
Cassandre Milard
Instructional Designer / DEI Practioner

Der Blog

Der (englischsprachige) Blog informiert über die Bedeutung präziser Übersetzungen für die globale Expansion, den Prozess der Zusammenarbeit mit einem Übersetzer, den Unterschied zwischen einem regulären und einem beglaubigten Übersetzer und vieles mehr. Ein deutschsprachiger Blog wird demnächst gelauncht.

Catherine Diallo Certified Translations
Catherine Diallo Certified Translations Logo

Newsletter

Wenn Sie Branchennachrichten, allgemeine Ratschläge und weitere Informationen darüber, wie ich Ihnen und Ihrem Unternehmen helfen kann, direkt in Ihrem Posteingang erhalten möchten, abonnieren Sie meinen (englischsprachigen) Newsletter. Ein deutschsprachiger Newsletter wird demnächst gelauncht.

Kontakt
aufnehmen

+1 (514) 360 2814