Catherine Diallo

Catherine Diallo Certified Translator

Catherine Diallo

Certified German, French, and English Translator

Non-practising lawyer (LL.B., LL.M.) and certified translator (C. Tr.)

Supporting legal and financial service providers, consultants, and individuals navigate the Canadian and international landscape effectively and meet their diverse linguistic requirements with accurate & precise French, German, and English translations.

438-883-6989

What you're looking for

Quality

You may be worried that the translator won’t understand complex legal or financial terminology, so you consider translation skills and subject-matter expertise as equally important when hiring a translator.

 

Costs

You received a large volume of documents from your client and need to figure out which ones must be translated, but you don’t have the time or language skills to do so. The last thing you want is to pay a middleman or spend money on unnecessary work.

Time

You need to get a complicated legal document translated for an upcoming trial. The translation must be certified, and time is of the essence.

Communication

You would like to reach out to the translator directly, rather than dealing with ever-changing project managers.

Confidentiality

You wish to entrust your confidential documents to one person only and hire them again if needed.

 

Recognition

You must make sure that the translation respects all formal requirements as set out by the requesting authority.

Why work with me

The decision to become a legal and financial translator came naturally to me, given my career experience in legal, regulatory, and financial advisory services. I have expert knowledge of:

Legal proceedings
Canadian immigration procedures
Investment policies
Company incorporations
Legal drafting

Experience

Trained lawyer (non-practising) with 10 years of experience in legal drafting and legal, financial, and business translation.

Areas of expertise

I focus on certified and non-certified translations for legal professionals, financial professionals, and international companies. If your request is not within my field of expertise, I will refer you to a trusted colleague.

Reliability

Over 1,000 successfully completed translation projects.

 
 

Never miss a deadline

My translations are delivered on time.

Honesty

When clients hire me as a consultant, I inform them of what needs to be translated for their specific undertaking. No “squeezing the lemon.”

 

Alignment

I ensure that my translations are accurate and reflect the original document’s content, cultural nuances, and tone.

 

Flexibility

Any formal requirements, such as a stamp on each page or specific wording in the certified translator’s statement, can be accommodated.

Responsiveness

I remain available for questions throughout and after the translation process.

Trust

I am legally bound by confidentiality obligations and will not disclose your documents to any third party without prior approval.

 
 

“Ms. Diallo produced a certified translation from French into English of the opinion of Mr. Justice Girouard in an old decision of the Supreme Court of Canada, for our use in a matter recently before the Court of Appeal for Ontario (Roe v Roe, 2024 ONCA 179). We were pleased with Ms. Diallo’s fine rendering of this complex piece of legal writing. She handled terms of art, across both civil and common law, with precision, and attended carefully to nuances in the extensive rehearsal of facts in his Lordship’s judgment. By quieting an important legal issue agitated in the English-language appeal in which we appeared, her translation of the only authority from the highest court directly on point enabled us to apportion our time during argument to better advantage than we could without this case to hand. We ultimately prevailed at the hearing and shall have no hesitation to engage Ms. Diallo for future translations.”

– Nikhil Mukherjee, barrister & solicitor (Rogerson Law Group)

About Catherine Diallo

Catherine Diallo Certified Translator

Certified German, French, and English Translator

Non-practising lawyer, LL.B., LL.M.

I’m a lawyer-linguist and a certified translator in German, English, and French. 

I primarily work in supporting lawyers, legal & HR departments, and operational managers in gaining international success by ensuring that their documents have been accurately translated.

I always promise my clients that by working with me, they will receive quality work delivered in a timely manner.

Too often I’ve seen firms and businesses lose unnecessary time and money because meetings, negotiations, proceedings, etc., dragged on for too long because of the misplacement of a word or the lack of clarification. 

When such mistakes are made, it leaves a firm or business open to liability, humiliation, more costs, potentially having to rebrand and in a worst-case scenario, a failed expansion strategy. 

I’m here to make sure this doesn’t happen to you. I’m extremely passionate about the work that I do and I ensure that it translates into the quality of my work.

Credentials

Qualified lawyer | German bar exam [2013]
Master of Laws [LL.M.] | European business law | Saarland University [2011-2012]
Master of Arts [M.A.] | Management | Berlin School of Economics and Law [2007-2009]
Bachelor of Laws [LL.B.] | German law | Free University Berlin [2001-2006]

Qualified lawyer
German bar exam
[2013]

Master of Laws [LL.M.]
European business law
Saarland University
[2011-2012]

Master of Arts [M.A.]
Management
Berlin School of Economics and Law
[2007-2009]

Bachelor of Laws [LL.B.]
German law
Free University Berlin
[2001-2006]

Professional affiliations

Let's bulletproof your documents