Service de traduction certifiée
Montréal, Canada et à l'international
Une traduction certifiée vous assure que vos documents seront compris, respectés et reconnus.
En tant que traductrice agréée (trad. a.), j’offre des services spécialisés de traduction certifiée, spécialement conçus pour assurer une communication claire et répondre à des normes exceptionnelles de qualité et de précision.
Traduction
certifiée
Je traduis vos documents personnels, juridiques, commerciaux et financiers selon un niveau de qualité des plus élevés. J’adapte également le texte traduit aux exigences et aux coutumes locales.
Évaluation de vos besoins de traduction
Vous vous demandez quels documents nécessitent une traduction certifiée? Je peux vous conseiller selon vos besoins et vos objectifs précis, ce qui vous évite toute dépense inutile.
Combinaisons linguistiques certifiées
Domaines d'expertise
Les types de textes incluent :
*Cette liste est loin d’être exhaustive!
Actes de société
Attestations de travail
Bilans
Bulletins de paie
Certificats d’actions
Certificats de décès
Certificats de mariage
Certificats de naissance
Certificats de travail
Codes d’éthique
Comptes de résultats
Conditions générales
Conventions de crédit
Copie d’un acte de décès
Copie d’un acte de mariage ou d’union civile
Copie d’un acte de naissance
Contrats
Déclarations d’équité
Déclarations de dividendes
Déclarations de revenus
Déclarations d’investissement
Déclarations fiscales
Descriptions de produits
Diplômes
Documents commerciaux
Documents d’identification
Documents de conformité
Documents judiciaires
Documents officiels
Documents personnels
Documents relatifs au régime de retraite
Documents vitaux
Enregistrements d’entreprise
Enregistrements de véhicule
Ententes
État de renseignements d’une personne physique exploitant une entreprise individuelle au registre des entreprises
Livrets de famille
Livres blancs
Mandats de protection
Manuels de politique d’entreprise
Matériel de publicité juridique
Pactes d’actionnaires
Permis de conduire
Plans d’affaires
Plans de continuité des affaires
Plans de gestion des incidents
Plans de reprise après sinistres
Politiques d’assurance
Politiques d’investissement
Politiques de confidentialité
Prestations
Procédures normales d’exploitation
Procurations
Programmes de cours
Prospectus d’investissement
Rapports annuels
Rapports de crédit
Rapports de dépenses
Rapports de durabilité
Rapports de police
Rapports ESG
Rapports financiers
Rapports sur le rendement des fonds
Relevés bancaires
Relevés de compte de retraite
Résumés budgétaires
Règlements internes
Statuts
Tableaux des flux de trésorerie
Testaments
Titres
Transcriptions
Visas
Tarifs
Je facture mes services de traduction certifiée à l’heure ou au projet. J’offre également des rabais pour les acomptes de 3 et de 6 mois.
FAQ
De plus en plus, les traducteurs ont recours à l’intelligence artificielle pour traiter des textes volumineux. Cependant, une machine ne peut saisir ou traduire les nuances et le ton dans un texte ni en assurer la cohérence. Par exemple, les outils basés sur l’IA traduisent souvent et à tort les termes « contrat » et « entente » de façon interchangeable. Les juristes ne peuvent pas se permettre de laisser ces erreurs nuire à leur image. Afin de garantir que vos textes traduits sont fidèles à l’original, faites appel à une traductrice qui comprend et sait rendre le sens voulu.
Je communique d’emblée avec mes clients pour connaître leur terminologie et autres préférences. Grâce à des glossaires et mémoires de traduction, je veille à la cohérence des textes traduits sur le plan du style, du ton et de la structure.
Cela peut sembler démodé, mais j’imprime les traductions complexes pour me réviser. Bien que les correcteurs automatiques soient utiles, rien n’égale une relecture sur papier avec les yeux bien reposés.
Selon la complexité du texte traduit, je confie la révision à une collègue de confiance si le budget et le temps le permettent.
Comme chaque projet est différent, je ne peux déterminer le délai d’exécution avant d’en savoir plus sur votre document.
N’hésitez pas à me contacter pour obtenir un devis et un délai prévisionnel.
Oui, il y a des frais supplémentaires pour un délai d’exécution accéléré.
C’est à vous de décider. Je les envoie généralement par courriel en format PDF, mais certains clients préfèrent un format Word. Je peux également fournir des traductions certifiées en format papier.
J’accepte les paiements par carte de crédit, virement bancaire, chèque et virement Interac.
Oui. Si votre recommandation mène à la réalisation d’un mandat unique, vous recevrez un rabais de 15 % sur votre prochaine traduction. Si elle mène à une entente à long terme prévoyant le versement d’acomptes, vous recevrez un rabais de 20 %.